«Без лишних слов»: опен-эйр

опен-эйр
«Без лишних слов»: опен-эйр
Фото: mirbelogorya.ru
«Без лишних слов»: опен-эйр

Фото: «Мир Белогорья»

Не всё то опен-эйр, что на свежем воздухе проводится. И если вы тешите себя тем, что, выкапывая картошку на участке, на самом деле тусуетесь, то это не совсем так. Уж простите. Так что же можно называть опен-эйром, а что нет? Как правильно толковать этот иностранизм? Ведущая программы «Без лишних слов» на радио «Мира Белогорья» Юлия Буряк знает ответы.

Английское open-air пишется через дефис, так как состоит из двух частей: open — «открытый» + air — «воздух». Иностранцы используют это слово, когда хотят описать нечто, происходящее вне помещения — под открытым небом. Для примера возьмем предложение Orchestra gave two open-air concerts — «Оркестр дал два концерта на открытом воздухе». Видим в английском варианте полноценное словосочетание: прилагательное open-air + существительное concerts, а вот русские любители иностранизмов сказали бы просто: «Оркестр провел два опен-эйра».

Получается, слово «опен-эйр» стало существительным мужского рода, которое уже в одиночку заключает в себе значение некоего концертного мероприятия. Уточняющие слова больше не нужны. В общем, если слышите, что где-то пройдет опен-эйр, знайте: некто будет выступать для вас под открытым небом. А что уж это будет за событие — фестиваль, спектакль, концерт музыкантов или танцоров — дело десятое, масштабы всегда различны. Само собой, для каждого варианта будет соответствующе оборудована площадка: и сцену настоящую смонтируют, если надо, и места для сидения организуют, и танцпол, и тент натянут — от возможного ненастья.

К слову о ненастье: формат опен-эйра особенно популярен в теплое время года, так как успех таких мероприятий напрямую зависит от погоды. В Белгородской области, например, летом проходят действа, даже в официальных названиях которых присутствует слово «опен-эйр»: вспомним серию ярких концертных программ на одном из белгородских пляжей «Ривьера Open-air» или же рок-фестиваль в Красногвардейском районе «Бирюч Open-air». Зимой, однако, масштабные события на свежем воздухе тоже случаются: взять хотя бы фестиваль «Зимняя Маланья» — морозно, снежно, весело, по-русски!

Кстати о «по-русски»! Соберем воедино все синонимы для иностранизма «опен-эйр». Предположим, что речь идет о концерте, и так и говорим: концерт «на свежем воздухе», «на открытом воздухе», «на открытой площадке», «под открытым небом» или даже просто — «на улице».

О других иностранизмах, которые нельзя не знать, но можно меньше использовать в своей речи, слушайте на волнах радио «Мира Белогорья» — программа «Без лишних слов» выходит в эфир по выходным, в 13:30 и 17:30. А также читайте другие материалы из цикла на нашем сайте:

«Без лишних слов»: гоу

«Без лишних слов»: джетлаг

«Без лишних слов»: фича

«Без лишних слов»: лузер

«Без лишних слов»: челлендж

«Без лишних слов»: дауншифтинг

«Без лишних слов»: хардкор

«Без лишних слов»: юзать

«Без лишних слов»: хайп

«Без лишних слов»: мануал

«Без лишних слов»: лайфхак

«Без лишних слов»: эпик

«Без лишних слов»: олдскул

«Без лишних слов»: маст-хэв

«Без лишних слов»: краудфандинг

«Без лишних слов»: фейспалм

«Без лишних слов»: тру

«Без лишних слов»: фуд-корт

«Без лишних слов»: мундиаль

«Без лишних слов»: маффин

«Без лишних слов»: профит

«Без лишних слов»: хипстер

«Без лишних слов»: гик

«Без лишних слов»: китч

«Без лишних слов»: инсайт

«Без лишних слов»: журналистский сленг

«Без лишних слов»: шоу-рум

«Без лишних слов»: вишлист

«Без лишних слов»: стрим

«Без лишних слов»: мейнстрим

«Без лишних слов»: слоупок

«Без лишних слов»: лаундж

«Без лишних слов»: ивент

«Без лишних слов»: майнинг

«Без лишних слов»: комьюнити

«Без лишних слов»: локация

«Без лишних слов»: дримтим

«Без лишних слов»: спойлер

«Без лишних слов»: фриланс

«Без лишних слов»: треш

«Без лишних слов»: левел

«Без лишних слов»: тюнинг

«Без лишних слов»: дедлайн

«Без лишних слов»: пати

 

Юлия Буряк, Евгения Здесенко
 
По теме
VSH_3038.jpg - Губернатор и правительство Основная тема обсуждения — условия ведения бизнеса в текущей оперативной обстановке  «Последние три недели были тяжелыми для города Белгорода, Белгородского района, Грайворонского округа, для всех нас,
Губернатор и правительство
Бронхиальная астма у детей, "Холодовая цепь" как неотъемлемая составляющая безопасности иммунизации, особо опасные инфекции.
Детская поликлиника №3 г. Старого Оскола
День работника культуры - ЦБС Ракитянского района Сегодня состоялось мероприятие, приуроченное к празднованию Дня работника культуры.
ЦБС Ракитянского района
В музее Первой конной армии - Центр соцобслуживания населения В рамках реализации  национального проекта «Демография»  федерального проекта «Старшее поколение»  и пилотного проекта  на территории Белгородской области по созданию системы долговременного ухода,
Центр соцобслуживания населения